Su Vallejo & Co., rivista elettronica di letteratura e arte, giunta al sesto anno di pubblicazione, è disponibile una selezione bilingue italiano-spagnolo di poesie dalla raccolta “Pomeriggi perduti”, in stampa per Edizioni Kolibris (prefazione di Stefano Serri, con una nota critica di Chiara De Luca).
Segue una poesia della selezione, quella che dà il titolo al libro, tradotta in spagnolo da Chiara De Luca…
Per leggere, invece, tutti i 7 poemas de “Tardes perdidas”, qui!
Un grazie di cuore a Chiara De Luca per la traduzione e alla Redazione di Vallejo & Co. per l’opportunità e l’ospitalità!
Tardes perdidas
(alabanza de la lejanía)
Apaguen los saberes
eléctricos por la tarde
los confortadores cacharros
las redes de mallas grandes
de las mentiras en colores,
las hojas impresas
destinadas al olvido
a mudanzas empaquetadas
con títulos expirados.
¡Apaguen todo!
La verdad custodiada
sin edictos
por el viento de verano
por nubes negras
y lluvias salvadoras
a mitigar sequedades
a descifrar sequías interiores
se posará como ungüento
sobre las heridas de la mente ofendida.
Continua a leggere “7 poemas de “Tardes perdidas” (2019), de Michele Nigro”