Su Vallejo & Co., rivista elettronica di letteratura e arte, giunta al sesto anno di pubblicazione, è disponibile una selezione bilingue italiano-spagnolo di poesie dalla raccolta “Pomeriggi perduti”, in stampa per Edizioni Kolibris (prefazione di Stefano Serri, con una nota critica di Chiara De Luca).
Segue una poesia della selezione, quella che dà il titolo al libro, tradotta in spagnolo da Chiara De Luca…
Per leggere, invece, tutti i 7 poemas de “Tardes perdidas”, qui!
Un grazie di cuore a Chiara De Luca per la traduzione e alla Redazione di Vallejo & Co. per l’opportunità e l’ospitalità!
Tardes perdidas
(alabanza de la lejanía)
Apaguen los saberes
eléctricos por la tarde
los confortadores cacharros
las redes de mallas grandes
de las mentiras en colores,
las hojas impresas
destinadas al olvido
a mudanzas empaquetadas
con títulos expirados.
¡Apaguen todo!
La verdad custodiada
sin edictos
por el viento de verano
por nubes negras
y lluvias salvadoras
a mitigar sequedades
a descifrar sequías interiores
se posará como ungüento
sobre las heridas de la mente ofendida.
En el silencio,
antes de las tormentas esperadas
roto por alas azotando lo desconocido
los secretos del tiempo
más allá de estos tiempos huérfanos de sentido,
acoger lecciones eternas
registrar el universo
limpiando el yo de la señal
volver vírgenes a los orígenes
niños todavía no instruidos
por civiles mentiras.
Un saber antiguo y humilde
habita en las formas
en el lejano olvido
en el aire borrascoso
que desplaza las frondas
de los árboles, mudas centinelas
heredadas en el vuelo de plumas postmeridianas
y plumas para almohadas de cielo
en la fe perenne
de bosques escrutando
el vortiginoso construir de ávidas manos
sin memoria,
en la lenta sabiduría
de los regresos de humanidad.
Catártica abstención del mundo
de los noticiarios de los poderosos,
enrocados en el desierto de los tártaros
redactamos páginas
dedicadas al vacío que
enseña sin decir.
Apaguen cada cosa
superflua y brillante hija no deseada
del ruido de fondo del a historia,
antes que la ciudad del hombre
los encadene para siempre
a su ignorancia.
♦